Стихи о японском журавле
Байрэй Коно. Журавли
Байрэй Коно. Журавли
В школе Кэгон в японском буддизме считается, что единство будды и его присутствие во множестве единичных существ совмещаются за счет введения понятий «десяти тел будды» в том числе тел живых существ ( 衆生身, сюдзё:-син
будда в телах людей, животных и других существ).
Тело журавля подходит для Будды, мне кажется.
Из Манъёсю
919
В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель,
И тогда в камыши
Журавли улетают крича…
Из Кокинвакасю
913 Без названия
Набегают на брег
в бухте Нан волны прилива,
и летят журавли,
в поднебесье перекликаясь,
на поля островка Тамино…
(Неизвестный автор)
914 Направляясь из края Ямато в край Идзуми, где ожидал его Цураюки, Тадафуса сложил в пути эту песню и послал с гонцом:
Услыхав журавлей
в дороге, у берега моря,
вспоминаю тебя.
Ведь не зря они прилетели —
значит, ты еще есть на свете!..
(Фудзивара-но Тадафуса)
Преподнесено вместе с другими песнями Государю
в годы правления Кампе
Одинокий журавль,
что отбился от стаи родимой,
кличет в плавнях речных —
все надеется, что услышат
зов его в заоблачных далях…
Оэ-но Тисато или Оно Тисато (大江千里, конец IX — начала X века) — японский поэт средневековья.
Взглядом окинь их, увидишь —
Журавли, что живут
На каждой из веток сосны,
Как будто считают себя их друзьями
На тысячу лет.
/Ки-но Цураюки/
Сто знаменитых видов Эдо , 1857 г. Хиросиге
Сто знаменитых видов Эдо , 1857 г. Хиросиге
ОТОМО ТАБИТО
В Сакура на поля
Журавли надо мной пролетают, крича…
Верно, в бухте Аютигата
С берегов теперь схлынул прилив,
Журавли надо мной пролетают, крича…
x x x
Когда я плыл по морю, огибая
Мыс каменистый, в эти дни —
У множества причалов,
В море, в Оми
Кричали часто журавли…
СТИХИ, ВОШЕДШИЕ В СОСТАВ «КОКИНВАКАСЮ».
Используются переводы А.Долина, А. Глуской, В. Сановича и И. Борониной.
919. В день, когда Государь-в-отреченье отправился к Западной реке, Цураюки велено было сложить песню на тему «Журавли на отмели»
Будто волны реки,
влекомые прихотью ветра,
набегают на берег
и назад не спешат вернуться –
журавли в тростниках белеют…
Японский журавль (яп. тантё, манадзуру) занесен в Красную книгу мира и России. В Китае и Японии почитался, как долгожитель. Есть пословица «Журавль – 1000 лет, черепаха – 10000 лет (живет)». Действительно, по сравнению с другими животными журавль живет долго (50-80 лет), однако в условиях дикой природы его возраст редко превышает 30 лет.
С белого неба
Стая летит журавлей
Снежные крылья. Лю Ко
Журавль — перелётная птица, но ещё журавль в далекой стране Японии является символом чистоты, счастья, честности, готовности к бескорыстной помощи. В Японии существует примета — тот, кто сложит 1000 бумажных журавликов, тот гарантирует себе отменное здоровье. В 1955 году со смертью 12-летней японской девочки Садако Сасаки, погибшей от последствий ядерной бомбардировки Хиросимы, бумажные журавлики стали символом мира — дети со всего мира посылали в Японию журавлики, которые девочка не успела доделать. Каждый год в День памяти жертвам атомной бомбардировки все приносят бумажных журавликов к памятнику.
Опустели поля —
Только где-то вдали маячат
Хохолки журавлей…
Сики
Лежу в траве без дум и без печали.
А высоко над головой —
Летит журавль в ясном небе.
Басё
Журавль улетел.
Исчезло чёрное платье из перьев
В дымке цветов.
Басё
Заморозки.
Вдалеке журавля больного
вижу на поле…
Бусон
Рост серого журавля достигает 115 см, вес около 5,5 кг, а размах крыльев до 2-х метров!
В китае белоснежные журавли — святые птицы, населяющие Острова Блаженных. Цвет их оперения служит символом чистоты, а голова цвета киновари — указанием на то, что он умеет сохранять в себе жизненную силу. На журавлях летают в небесах Бессмертные даосской традиции и души умерших, направляющиеся к западному раю даосских. Смерть даосских священников описывается словами «ю-хуа», что предполагает их превращение в журавлей.
в Японии журавль «тзуру» — почитаемое символическое животное, обозначающим величие островного государства. В целом же «Многоуважаемый Господин Журавль» имеет то же значение, что и в Китае. Как символ долголетия в изобразительном искусстве соседствует с хризантемой и сосной.
Герб не исчезает.
Он выплывает на живописном фоне
лунного серебра и блестящей волны.
Горы в тумане.
Цветок ириса.
Журавль в кругу.
По-прежнему сияет герб
в глубине человеческих сердец,
где ещё не рассеялся мрак
минувших веков.
Мицухару Канэко. «Герб»
В Японии журавль почитается, как долгожитель, японцы верили, что один из семи богов счастья, бог долголетия, способен обращаться журавлем. Эта грациозная белоснежная птица считалась символом счастья, и с эпохи Хэйан изображения журавля стали появляться на утвари и бронзовых зеркалах. Этот мотив постепенно вошел в обиход всех без исключения слоев общества, как аристократии, так и простолюдинов. В период Эдо существовала даже особая одежда рыбаков, украшенная узором журавлей, которую надевали во время празднования богатого улова.
В новогоднем небе
Вдруг померещился
Танец тысячи журавлей.
Ясунури Кавабата
ТАКЭТИ КУРОХИТО
ПЕСНИ СТРАНСТВОВАНИЯ
271
В Сакура на поля
Журавли надо мной пролетают, крича…
Верно, в бухте Аютигата
С берегов теперь схлынул прилив:
Журавли надо мной пролетают, крича…
* (Обычная картина, наблюдаемая во время отлива у берега моря, воспетая во многих песнях М., когда журавли устремляются в поисках пищи к обнажившимся берегам.
Сакура — побережье у бухты Аютигата в провинции Овари (восточное побережье Хонсю).)
МИДЗУХАРА СЮОСИ
ИЗ ЦИКЛА «ХРИЗАНТЕМЫ И ЖУРАВЛИ»
Аромат хризантем!
Два журавля безмолвно
сходятся на лугу…
***
Посреди хризантем
журавли выступают четою,
как цветы, белы и чисты…
***
Журавли прилетели,
крылами луг осенив.
Желтые хризантемы…
***
Ясные «дни хризантем».
К вечеру похолодало —
кричат журавли…
Танец журавлей
Мицунари Ае Асон
***
сосны у моря…
сколько иголок сухих
легло у корней
снова сквозь хвои туман
танец любви журавлей
Мицунари Масё
***
тысячу лет как
смотрятся сосны в залив
первый снег года
в тысячный раз он идет
на журавлей упоенных
***
белые хлопья
шепчут всё тише ветра
зачарованы
влюбленный журавль танцует
не слыша вокруг никого
Мицунари Масё
***
на белом снегу
журавлиная стая
остановилась
или это замерло
сердце в тревоге моё
Мицунари Ганзи Цу
***
снег среди сосен
ожил от взмаха крыльев
тысячелетний
сон журавля на свитке
прерван прикосновеньем
***
Сико
Опустели поля –
Опустели поля –
только где-то вдали маячат
хохолки журавлей…


Андрей Иванов. Подвиг молодого киевлянина при осаде Киева печенегами в 968 году.