
Прошедший день оставит тень
И покосившийся плетень
И старый дом какой то звон
Какие коды ты открыл
Чтоб передать творения пыл?
Когда из немоты веков
К нам гость таинственный приплыл.
И камень вдруг заговорил?
Одетый в бронзу и нефрит
Он говорит он говорит!
Цинь шихуанди промолчит
А пепел громко возгласит:
Мы были здесь не зря не зря
Служителей движения веков.
Ведь отыскали же солдат Цинь Шихуанди.
Они нам шлют культурный
свой привет сквозь два тысячелетия.
И можем там мы побывать лишь мотыльком во сне.
А ныне видим терракотовых воочью.
Как виделись Ду Фу Ду Фу У-ди знамена и штандарты…
Великий ханьский мир Культура Империи Хань проплыл в небесной шири
И искрами отмечен на земле. И Сыма Цань ЦЮЙ ЮАНЬъ и Тао Тао Юаньмин
и Ли Бо наследникам отдали мысли и старанье. Н.Турышева
Цин Шихуанди (кит. трад. 秦始皇帝, пиньинь Qín Shǐ Huáng-dì, буквально: «великий император Основатель Цинь»), настоящее имя Ин Чжэн (кит. трад. 嬴政, пиньинь Yíng Zhèng; 259 до н. э. — 210 до н. э.) — правитель царства Цинь (с 245 года до н. э.), положивший конец двухсотлетней эпохе Воюющих Царств. К 221 году до н. э. он воцарился над единой державой на всей территории Внутреннего Китая и вошёл в историю как создатель и правитель первого централизованного китайского государства. Культура Империи Хань
«Терракотовая армия» (кит. трад. 兵馬俑, упр. 兵马俑, пиньинь bīngmǎ yǒng, палл. бинма юн) — принятое название захоронения по меньшей мере 8100 полноразмерных терракотовых статуй китайских воинов и их лошадей у мавзолея императора Цинь Шихуанди в Сиане.
«Восемь стансов об осени» Ду Фу. Перевод Н.И. Конрада.
Текст приводится по изданию: Н. И. Конрад. ЗАПАД И ВОСТОК. Статьи. М.: Наука, 1972.
VII.
Пруд Кунминчи… подвиг ханьского времени.
Знамена и штандарты У-ди… прямо перед глазами.
Ткачиха и её пряжа… попусту ночная луна.
Каменный кит, чешуя и панцирь… шевелятся от осеннего ветра.
Волны несут на себе водяной рис… в глубине облако — черно́.
Росинки холодят чаши лотоса… опадает цветной пыльцы пурпур.
Далёкая крепость у края небес… лишь одна птичья дорога.
Реки, озёра заполняют всю местность… один старик-рыбак.