Солдаты Цинь Шихуанди

Терракотовая армия Цинь Шихуанди
Терракотовая армия Цинь Шихуанди

Прошедший день оставит тень

И покосившийся плетень

И старый дом  какой то звон

Какие коды ты открыл

Чтоб передать творения пыл?

Когда из немоты веков

К нам гость таинственный приплыл.

И камень вдруг  заговорил?

Одетый в бронзу и нефрит

Он говорит  он говорит!

Цинь шихуанди промолчит

А пепел громко возгласит:

Мы были здесь не зря не зря

Служителей движения веков.
Ведь отыскали же солдат Цинь Шихуанди.
Они нам шлют культурный
свой привет сквозь два тысячелетия.
И можем там мы побывать лишь мотыльком во сне.
А ныне видим терракотовых воочью.
Как виделись Ду Фу Ду Фу У-ди знамена и штандарты…

Великий ханьский мир Культура Империи Хань проплыл в небесной шири
И искрами отмечен на земле. И Сыма Цань ЦЮЙ ЮАНЬъ и Тао Тао Юаньмин
и Ли Бо наследникам отдали мысли и старанье.  Н.Турышева

Цин Шихуанди (кит. трад. 秦始皇帝, пиньинь Qín Shǐ Huáng-dì, буквально: «великий император Основатель Цинь»), настоящее имя Ин Чжэн (кит. трад. 嬴政, пиньинь Yíng Zhèng; 259 до н. э. — 210 до н. э.) — правитель царства Цинь (с 245 года до н. э.), положивший конец двухсотлетней эпохе Воюющих Царств. К 221 году до н. э. он воцарился над единой державой на всей территории Внутреннего Китая и вошёл в историю как создатель и правитель первого централизованного китайского государства. Культура Империи Хань
«Терракотовая армия» (кит. трад. 兵馬俑, упр. 兵马俑, пиньинь bīngmǎ yǒng, палл. бинма юн) — принятое название захоронения по меньшей мере 8100 полноразмерных терракотовых статуй китайских воинов и их лошадей у мавзолея императора Цинь Шихуанди в Сиане.

«Восемь стансов об осени» Ду Фу. Перевод Н.И. Конрада.
Текст приводится по изданию: Н. И. Конрад. ЗАПАД И ВОСТОК. Статьи. М.: Наука, 1972.
VII.

Пруд Кунминчи… подвиг ханьского времени.
Знамена и штандарты У-ди…  прямо перед глазами.
Ткачиха и её пряжа… попусту ночная луна.
Каменный кит, чешуя и панцирь… шевелятся от осеннего ветра.
Волны несут на себе водяной рис… в глубине облако — черно́.
Росинки холодят чаши лотоса… опадает цветной пыльцы пурпур.
Далёкая крепость у края небес… лишь одна птичья дорога.
Реки, озёра заполняют всю местность… один старик-рыбак.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.